Ja chciałbym nieśmiało dodać coś od siebie. Może się komuś wydawać, że wystarczy po prostu wszystko, szybko przetłumaczyć i już można wydawać. Otóż nie. Tłumaczymy, kiedy mamy na to czas. To wolontariat kosztem naszego czasu a spolszczenia są udostępniane za darmo. Fraz jest dużo, w chwili obecnej ponad 10k. Trzeba sporo czasu poświęcić na to, żeby tłumaczenie było spójne i jasne w odbiorze. Niektóre frazy już po przetłumaczeniu mogą być przerabiane po kilka razy, żeby pasowały do kontekstu, mieściły w interfejsie. Nie chciałbym jakoś heroizować naszej pracy ale naprawdę temu projektowi poświęcamy dużo wysiłku i swojego wolnego czasu. A że jeszcze nie wydaliśmy naszej wersji? Naszą zasadą jest wolniej ale dokładniej. Tak więc proszę o cierpliwość.